港理工放大招,推出全新“翻译+AI”硕士,已开放26fall申请!
来源:哈鲁教育 2026-02-06
近日,香港理工大学人文学院语言科学与技术系官宣推出一门全新的专业——翻译与语言技术文学硕士(Master of Arts in Translation and Language Technology),2026年9月为首届入学,且在目前,该项目已开放26fall申请!下面,我们一起来看看~

一、项目基本信息:
学制时长:全日制1年
授课语言:英语为主,辅以普通话 / 粤语
学费:255,000港币
申请截止日期:2026年4月30日
二、项目简介:
该课程提供以专业为导向、以实践为基础的培训,将笔译和口译专业知识与尖端语言技术相结合。该课程将核心理论基础与实践应用相结合,确保理论概念与提高人工智能增强的笔译和口译工作流程中的专业表现直接相关。
该课程采用基础广泛但综合的结构,使学生在追求本地化、人工智能辅助翻译或数字环境中的口译等领域的专业专业化之前,能够在翻译、口译和语言技术方面建立强大的能力。毕业生开发了一套独特的混合技能,将语言专业知识和技术素养联系起来,使他们成为全球语言服务行业公共和私营部门中极具竞争力和适应性的专业人士。
该项目设有两大专业化方向:
本地化 (Specialized Localization Programme):侧重于跨语言与跨文化的内容适配。学生将深度掌握本地化工程、计算机辅助翻译工具及AI驱动的工作流。课程适合游戏、软件、多媒体及电子商务等实务场景,培养具备深厚技术底蕴与文化敏锐度的本地化专家。
口译 (Specialized Interpreting Programme):在务实交替传译、同声传译及联络口译等传统核心技能的基础上,率先引入AI驱动的口译平台与远程口译技术。课程涵盖法律、医疗、商务及国际会议等高级场景,确保毕业生能在科技赋能的多元口译环境中脱颖而出。
三、课程结构:
必修课程:
Translation in the AI Era: Text, Context, and Technology
Interpreting in Digital Environments: Human Excellence and AI Augmentation
AI Literacy for Language Professionals: Architecture, Applications, and Innovation
Advanced Interpreting: Synergistic Human-AI Workflows
Translation Studies: Convergence of Theory and Technology
Integrated Language Technology: From Corpora to AI Systems
Professional Ethics and Academic Integrity
选修课程:
本地化方向:
Specialised Localisation Programme I: Introduction to Localisation Technology
Specialised Localisation Programme II: Project-Based Practicum
口译方向:
Specialised Interpreting Programme I: Conference Interpreting
Specialised Interpreting Programme II: Legal and Business Interpreting
其他选修课:
AI-Driven Translation and Interpreting Project Management
Digital Content Management
MATLT Dissertation
Media Translation: AI and Human Creativity in Multimodal Environments
Machine Translation Systems & Post-editing
Computer Programming in Language and Communication
AI Applications in the Humanities
AI-Driven Cross-Cultural Linguistic Exploration: Preserving, Translating, and Interpreting Chinese and Bilingual Heritage
Generative AI for Innovative Communications
四、职业发展:
该方案旨在满足语言服务部门不断变化的专业和监管要求。毕业生在政府机构、跨国公司、技术公司和语言服务提供商中的翻译、口译、本地化、语言技术和人工智能增强的沟通角色方面具有良好的就业定位。
该项目非常强调语言能力,职业道德和应用语言技术,确保毕业生拥有的资格和能力得到雇主的广泛认可和重视。此外,该课程符合国际公认的笔译和口译专业标准和认证,在日益技术驱动的语言行业中提高毕业生的职业流动性、就业能力和长期职业发展前景。
五、申请要求:
持有认可院校颁发的学士学位
雅思总分要求6.0或以上,或托福总分要求80或以上
母语非汉语的学生需具备良好的中文(普通话或粤语)
需要面试
申请季已至,同学们还在等什么,赶紧行动起来吧!

一、项目基本信息:
学制时长:全日制1年
授课语言:英语为主,辅以普通话 / 粤语
学费:255,000港币
申请截止日期:2026年4月30日
二、项目简介:
该课程提供以专业为导向、以实践为基础的培训,将笔译和口译专业知识与尖端语言技术相结合。该课程将核心理论基础与实践应用相结合,确保理论概念与提高人工智能增强的笔译和口译工作流程中的专业表现直接相关。
该课程采用基础广泛但综合的结构,使学生在追求本地化、人工智能辅助翻译或数字环境中的口译等领域的专业专业化之前,能够在翻译、口译和语言技术方面建立强大的能力。毕业生开发了一套独特的混合技能,将语言专业知识和技术素养联系起来,使他们成为全球语言服务行业公共和私营部门中极具竞争力和适应性的专业人士。
该项目设有两大专业化方向:
本地化 (Specialized Localization Programme):侧重于跨语言与跨文化的内容适配。学生将深度掌握本地化工程、计算机辅助翻译工具及AI驱动的工作流。课程适合游戏、软件、多媒体及电子商务等实务场景,培养具备深厚技术底蕴与文化敏锐度的本地化专家。
口译 (Specialized Interpreting Programme):在务实交替传译、同声传译及联络口译等传统核心技能的基础上,率先引入AI驱动的口译平台与远程口译技术。课程涵盖法律、医疗、商务及国际会议等高级场景,确保毕业生能在科技赋能的多元口译环境中脱颖而出。
三、课程结构:
必修课程:
Translation in the AI Era: Text, Context, and Technology
Interpreting in Digital Environments: Human Excellence and AI Augmentation
AI Literacy for Language Professionals: Architecture, Applications, and Innovation
Advanced Interpreting: Synergistic Human-AI Workflows
Translation Studies: Convergence of Theory and Technology
Integrated Language Technology: From Corpora to AI Systems
Professional Ethics and Academic Integrity
选修课程:
本地化方向:
Specialised Localisation Programme I: Introduction to Localisation Technology
Specialised Localisation Programme II: Project-Based Practicum
口译方向:
Specialised Interpreting Programme I: Conference Interpreting
Specialised Interpreting Programme II: Legal and Business Interpreting
其他选修课:
AI-Driven Translation and Interpreting Project Management
Digital Content Management
MATLT Dissertation
Media Translation: AI and Human Creativity in Multimodal Environments
Machine Translation Systems & Post-editing
Computer Programming in Language and Communication
AI Applications in the Humanities
AI-Driven Cross-Cultural Linguistic Exploration: Preserving, Translating, and Interpreting Chinese and Bilingual Heritage
Generative AI for Innovative Communications
四、职业发展:
该方案旨在满足语言服务部门不断变化的专业和监管要求。毕业生在政府机构、跨国公司、技术公司和语言服务提供商中的翻译、口译、本地化、语言技术和人工智能增强的沟通角色方面具有良好的就业定位。
该项目非常强调语言能力,职业道德和应用语言技术,确保毕业生拥有的资格和能力得到雇主的广泛认可和重视。此外,该课程符合国际公认的笔译和口译专业标准和认证,在日益技术驱动的语言行业中提高毕业生的职业流动性、就业能力和长期职业发展前景。
五、申请要求:
持有认可院校颁发的学士学位
雅思总分要求6.0或以上,或托福总分要求80或以上
母语非汉语的学生需具备良好的中文(普通话或粤语)
需要面试
申请季已至,同学们还在等什么,赶紧行动起来吧!
相关阅读:
- • 【哈鲁2026录取】GPA75+获香港浸会大学环境与公共卫生管理硕士offer!
- • DDL提醒!南洋理工大学区块链硕士11月入学于5月31日截止申请!
- • 注意!港科广26年红鸟挑战营第一期申请已开启!
- • 澳门大学首推金融硕士夏令营,全程免费!6月15日截止!
- • 热门风口专业!Wash U商学院26fall新增三大硕士项目!
- • 【哈鲁2026录取】双非、GPA75+逆袭香港科技大学录取!
- • 【哈鲁2026录取】重磅!香港教育大学博士录取到!
- • 【哈鲁2026录取】佐治亚理工学院管理学硕士offer到!
- • 又延期!塔夫茨大学人工智能硕士26fall申请延迟至5月15日,赶紧冲!
- • 注意!港城大媒体与传播系硕士项目26fall申请延期至5月31日!
- • 27fall首个!新国立推出全新语言类硕士,雅思8.0?
- • 注意!港中文理学院两项目硕博课程开启27fall提前批申请!



