伦敦大学学院翻译与技术硕士项目分析!附案例参考
来源:哈鲁教育 2022-11-09
伦敦大学学院成立于1826年,在2022年 QS 世界大学排名中位列世界第8名,英国第4名,“G5超精英大学”之一。不过,UCL 的翻译专业比较新,前两年才开起来还有待发展。开设有口译相关专业,不过还是更偏笔译和理论,口译课程较少。课程设置比较有趣,有科技翻译、医学翻译等。也有偏文科类的专业,比如说 Translation : Translation Studies MA,该专业要求学生平时要阅读非常多的文献,这一点可以从该专业的必修科目设置中看出。
UCL 也有开设偏向理工科的专业,比如 Translation and Technology (Scientific, Technical, and Medical) MSc,课程内容偏向机器翻译,选修课程可以选择做网页、编程,着重的是笔译。
UCL 有6个与翻译相关的硕士项目供学生学习,他们分别是:
Translation: Research MA
Translation: Translation Studies MA
Translation: Translation and Culture MA
Translation and Technology (Audiovisual) MSc
Translation and Technology (with Interpreting) MSc
Translation and Technology (Scientific, Technical, and Medical) MSc
今天,我们就以Translation and Technology MSc为例,与同学们一起来简单了解该项目的一些信息~
一、项目简介:
该项目时长1年。分为3个方向,分别是视听翻译、科学,科技与医学翻译、口译与笔译。UCL 的翻译与科技硕士不仅仅在于语言的转换,还包括了跨文化理解、当前主流翻译辅助软件的使用等。为学生提供了进一步提升翻译和语言技能的机会,加深他们对语言作为基本交流工具的运作和理解,并在快速发展的视听翻译和媒体无障碍领域、专业的科学技术和医学领域获得宝贵的实践经验。
1、Translation and Technology (Audiovisual)方向:
该方向旨在提供一流的视听翻译和媒体无障碍培训,通过专注于视听节目的翻译,学生将具备从事翻译行业专业工作和翻译研究所需的技能。学生将练习特定语言对的翻译,并熟悉行业标准的字幕软件和翻译技术,这些软件和技术正在改变专业视听翻译人员的工作方式。该方向适合希望专攻视听翻译、媒体无障碍和翻译技术领域的从业者和应届毕业生,以及那些旨在获得研究学位和/或学术生涯的申请者。
必修模块:
Language and Translation
Audio description for people with limited access to visual information
Subtitling and Captioning for d/Deaf and Hard of Hearing People
Subtitling
Translating for Voiceover and Dubbing
Translation Technologies 1
Specialised Translation Dissertation
2、Translation and Technology (with Interpreting) 方向:
该方向旨在提供一流的专业翻译和口译培训,通过专注于专业翻译和联络,公共服务和交替传译,学生将具备翻译和口译行业的专业工作和翻译研究所需的技能。学生将在特定的语言组合中练习笔译和口译,并熟悉翻译技术,这种技术正在改变专业笔译员和口译员的工作方式。该方向适合希望专攻翻译、口译和翻译技术领域的从业者和应届毕业生,以及那些旨在获得研究学位和/或学术生涯的申请者。
必修模块:
Language and Translation
Scientific and Technical Translation
Translation Technologies 1
General Interpreting
Liaison and Consecutive Interpreting
Specialised Translation Dissertation
3、Translation and Technology (Scientific, Technical, and Medical) 方向:
该方向旨在为科学、技术和医学领域的专业翻译提供一流的培训,通过专注于科学、技术和医学文本的翻译,学生将具备从事翻译行业专业工作和翻译研究所需的技能。该方向既适合从业者,也适合希望专攻该课程所涵盖领域(如翻译技术、科学、医学和技术翻译)的应届毕业生,以及那些旨在获得研究学位和/或学术生涯的申请者。
必修模块:
Language and Translation
Language and Automation
Scientific and Technical Translation
Medical Translation
Translation Technologies 1
Translation Technologies 2
Specialised Translation Dissertation
二、申请要求:
GPA: 要求是2:1本科荣誉学位,约等于中国大陆高校分数的85/100。
IELTS: 总分7.5,各个单项不低于6.5。
面试:无笔面试。
三、录取案例参考:
L 同学,华南师范大学,英语翻译专业,GPA 3.54/5.0,IELTS 7.5 (L8.0/W7.0/R8.5/S6.5),CATTI 二笔+专四优秀+专八优秀,UBC 暑期交换+中国杯帆船赛组委会实习+广交会+NBD China 健身工作室字幕翻译+若干校园经历
好了,今天的分享就到这里,同学们如需了解更多上述项目的申请信息,或想了解自己的条件能申请到哪些学校哪些项目,点击报名参与免费的“留学评估”,我们将安排资深的留学老师为您服务!
UCL 也有开设偏向理工科的专业,比如 Translation and Technology (Scientific, Technical, and Medical) MSc,课程内容偏向机器翻译,选修课程可以选择做网页、编程,着重的是笔译。
UCL 有6个与翻译相关的硕士项目供学生学习,他们分别是:
Translation: Research MA
Translation: Translation Studies MA
Translation: Translation and Culture MA
Translation and Technology (Audiovisual) MSc
Translation and Technology (with Interpreting) MSc
Translation and Technology (Scientific, Technical, and Medical) MSc
今天,我们就以Translation and Technology MSc为例,与同学们一起来简单了解该项目的一些信息~
一、项目简介:
该项目时长1年。分为3个方向,分别是视听翻译、科学,科技与医学翻译、口译与笔译。UCL 的翻译与科技硕士不仅仅在于语言的转换,还包括了跨文化理解、当前主流翻译辅助软件的使用等。为学生提供了进一步提升翻译和语言技能的机会,加深他们对语言作为基本交流工具的运作和理解,并在快速发展的视听翻译和媒体无障碍领域、专业的科学技术和医学领域获得宝贵的实践经验。
1、Translation and Technology (Audiovisual)方向:
该方向旨在提供一流的视听翻译和媒体无障碍培训,通过专注于视听节目的翻译,学生将具备从事翻译行业专业工作和翻译研究所需的技能。学生将练习特定语言对的翻译,并熟悉行业标准的字幕软件和翻译技术,这些软件和技术正在改变专业视听翻译人员的工作方式。该方向适合希望专攻视听翻译、媒体无障碍和翻译技术领域的从业者和应届毕业生,以及那些旨在获得研究学位和/或学术生涯的申请者。
必修模块:
Language and Translation
Audio description for people with limited access to visual information
Subtitling and Captioning for d/Deaf and Hard of Hearing People
Subtitling
Translating for Voiceover and Dubbing
Translation Technologies 1
Specialised Translation Dissertation
2、Translation and Technology (with Interpreting) 方向:
该方向旨在提供一流的专业翻译和口译培训,通过专注于专业翻译和联络,公共服务和交替传译,学生将具备翻译和口译行业的专业工作和翻译研究所需的技能。学生将在特定的语言组合中练习笔译和口译,并熟悉翻译技术,这种技术正在改变专业笔译员和口译员的工作方式。该方向适合希望专攻翻译、口译和翻译技术领域的从业者和应届毕业生,以及那些旨在获得研究学位和/或学术生涯的申请者。
必修模块:
Language and Translation
Scientific and Technical Translation
Translation Technologies 1
General Interpreting
Liaison and Consecutive Interpreting
Specialised Translation Dissertation
3、Translation and Technology (Scientific, Technical, and Medical) 方向:
该方向旨在为科学、技术和医学领域的专业翻译提供一流的培训,通过专注于科学、技术和医学文本的翻译,学生将具备从事翻译行业专业工作和翻译研究所需的技能。该方向既适合从业者,也适合希望专攻该课程所涵盖领域(如翻译技术、科学、医学和技术翻译)的应届毕业生,以及那些旨在获得研究学位和/或学术生涯的申请者。
必修模块:
Language and Translation
Language and Automation
Scientific and Technical Translation
Medical Translation
Translation Technologies 1
Translation Technologies 2
Specialised Translation Dissertation
二、申请要求:
GPA: 要求是2:1本科荣誉学位,约等于中国大陆高校分数的85/100。
IELTS: 总分7.5,各个单项不低于6.5。
面试:无笔面试。
三、录取案例参考:
L 同学,华南师范大学,英语翻译专业,GPA 3.54/5.0,IELTS 7.5 (L8.0/W7.0/R8.5/S6.5),CATTI 二笔+专四优秀+专八优秀,UBC 暑期交换+中国杯帆船赛组委会实习+广交会+NBD China 健身工作室字幕翻译+若干校园经历
好了,今天的分享就到这里,同学们如需了解更多上述项目的申请信息,或想了解自己的条件能申请到哪些学校哪些项目,点击报名参与免费的“留学评估”,我们将安排资深的留学老师为您服务!
相关阅读:
- • 【哈鲁2025录取】GPA80+获香港城市大学公共政策与管理硕士offer!
- • 【哈鲁2025录取】香港大学市场营销硕士offer到!
- • 【哈鲁2025录取】南安普顿大学软件工程硕士offer到!
- • 【哈鲁2025录取】厉害了!GPA2.6+斩获香港科技大学航空工程硕士offer!
- • 【哈鲁2025录取】澳科学子连揽两枚华威大学会计类硕士offer!
- • 伦敦国王学院(KCL)增设一年全日制艺术类硕士项目,已开放申请!
- • 好消息!约翰霍普金斯大学商学院官宣不在强制要求GRE/GMAT成绩!
- • 香港教育大学开放25fall申请,新增六个硕士项目!
- • 【哈鲁2025录取】伦敦国王学院ESG管理硕士offer到!
- • 加州大学伯克利分校法学院推出首个AI法律硕士学位,已开放申请!
- • 【哈鲁2025录取】利兹大学全球供应链管理硕士offer到!
- • 南洋理工大学 25fall 新增航空学硕士,雅思6.0可冲!