中国传统托福翻译
来源:哈鲁教育 2014-03-28
中国传统托福翻译:
1.元宵节: lantern festival
2.刺绣:embroidery
3.重阳节:double-ninth festival
4.清明节:tomb sweeping day
5.剪纸:paper cutting
6.书法:calligraphy
7.对联:(spring festival) couplets
8.象形文字:pictograms/pictographic characters
9.人才流动:brain drain/brain flow
10.四合院:siheyuan/quadrangle
11.战国:warring states
12.风水:fengshui/geomantic omen
13.铁饭碗:iron bowl
14.函授部:the correspondence department
15.集体舞:group dance
16.黄土高原:loess plateau
17.红白喜事:weddings and funerals
18.中秋节:mid-autumn day
19.结婚证:marriage certificate
20.儒家文化:confucian culture
21.附属学校:affiliated school
22.古装片:costume drama
23.武打片:chinese swordplay movie
24.元宵:tangyuan/sweet rice dumpling (soup)
25.一国两制:one country, two systems
26.火锅:hot pot
27.四人帮:gang of four
28.《诗经》:the book of songs
29.素质教育:essential-qualities-oriented education
30.《史记》:historical records/records of the grand historian
31.大跃进:great leap forward (movement)
32.《西游记》:the journey to the west
33.除夕:chinese new year’s eve/eve of the spring festival
34.针灸:acupuncture
35.唐三彩:tri-color pottery of the tang dynasty/ the tang tri-colored pottery
36.中国特色的社会主义:chinese-charactered socialist/socialist with chinese characteristics
37.偏旁:radical
38.孟子:mencius
39.亭/阁: pavilion/ attic
40.大中型国有企业:large and medium-sized state-owned enterprises
41.火药:gunpowder
42.农历:lunar calendar
43.印/玺:seal/stamp
44.物质精神文明建设:the construction of material civilization and spiritual civilization
45.京剧:beijing opera/peking opera
46.秦腔:crying of qin people/qin opera
47.太极拳:tai chi
48.独生子女证:the certificate of one-child
49.天坛:altar of heaven in beijing
50.小吃摊:snack bar/snack stand
51.红双喜:double happiness
52.政治辅导员:political counselor/school counselor
53.春卷:spring roll(s)
54.莲藕:lotus root
55.追星族:star struck
56.故宫博物院:the palace museum
57.相声:cross-talk/comic dialogue
58.下岗:lay off/laid off
59.北京烤鸭:beijing roast duck
60.高等自学考试:self-taught examination of higher education
61.烟花爆竹:fireworks and firecracker
62.敦煌莫高窟:mogao caves
63.电视小品:tv sketch/tv skit
64.香港澳门同胞:compatriots from hong kong and macao
65.文化大革命:cultural revolution
66.长江中下游地区:the mid-low reaches of yangtze river
67.门当户对:perfect match/exact match
68.《水浒》:water margin/outlaws of the marsh
69.中外合资企业:joint ventures
70.文房四宝(笔墨纸砚):"the four treasure of the study" "brush, inkstick, paper, and inkstone"
71.兵马俑:cotta warriors/ terracotta army
- • 港中深人文社科学院2025夏令营—FUN译营开放申请,可提前锁定26年offer!
- • 【哈鲁2025录取】香港中文大学(深圳)公共政策硕士offer到!
- • 全面官宣!新国立理学院硕士项目2026学年优先录取将全面开启!
- • 港中深再上新专业——可持续发展社会科学硕士来了!
- • 官宣!NUS理学院三大热门硕士项目公布26fall提前批申请时间!
- • 港理工正式成立计算机及数学科学学院,多个热门硕士项目仍在接受25fall申请!
- • “捡漏”!港科广25fall新增授课型项目智能制造理学硕士已开放申请!
- • 【哈鲁2025录取】澳国立大学材料科学硕士offer到!
- • 26fall申请季提前打响!香港中文大学商学院2026硕士5月开放申请!
- • 【哈鲁2025录取】香港城市大学生物统计学硕士offer!
- • 不容错过!港科广红鸟挑战营将于4月21日开放申请!
- • 重磅!港科广红鸟硕士26fall入学提前批申请开放!录取可获全额奖学金!