托福写作注意语言的准确性
来源:哈鲁教育 2014-07-31
经常看到学生的托福作文整体语言简单,或者偏口语化,却掺杂了数个sat阅读词汇,读来别扭——也就是学生粗浅地知其大概中文意思,但根据中文意思再放到托福写作里头便出现了不和谐,甚至是完全错误的用法。曾经还教到过一个学生,其独立写作开头和结尾让我觉得回到了历史,不仅能看出是生搬硬套,而且比较别扭。一问,果然两段分别改自莎士比亚《暴风雨》选段及英译荷马史诗。其实,该生的语言天赋和功底都很好,但在追求高分的过程中走入了误区。一个是语言风格上的混合错误:正式语言与非正式语言反差过大,现代英语中掺杂古英语或旧式英语;另一个是词语搭配错误。这亦是中国学生普遍的问题所在。
我们一定要注意到,托福写作是应用写作(practical writing),非创造性写作(creativewriting),即考察学生的语言表述能力,而不是文学创作能力。无论是综合写作还是独立写作,考生追求的基本目标是把想说的意思用书面英语表达清楚,让阅卷人读懂和明白。从语言角度来说,有两大标准,即准确性和多样化。能够达到词词准确,又使用到不同的词句来表达相同、相似的意思,从语言角度来说已经符合托福考试的高分要求。
先来说说托福语言的准确性。譬如这样一个句子:my writing ability increased by reading many books。拆开来看,每个英文单词对应的中文意思是对的。但存在一个问题,ability和increase是不搭配的。任何一个单词,都不能单纯地说用得好不好。语言是讲究搭配的,简单常见的词只要搭配合适,放置合适的语境,依然可以锻造完美的句子。这个道理和穿衣混搭是一样的。
穿着漂亮不在于单品是如何大牌如何昂贵,而在于款式质地的和谐,以及最后的上身效果。在这个句子中,increase表示增加的意思,主要表示数量的增加。尽管有时也能表示程度的增进,但这里和ability的搭配是不正确的。一般我们说develop onesability,也可以说improve ones ability. 因此,这句话得修改成my writing abilitydeveloped by reading many books。当然还可以修改得更地道一些。后半句想表达“阅读”,学生一般的习惯是把“读”和“书”全部翻译出来。注意,写作是表达,不是翻译。这么写固然是对的,还不够理想。 我们进一步把句子修改成my writing ability developed by readingmuch。从表达效果来讲,已经“达”了。
- • 卷不动了!港科大商学院官宣27fall提前批申请于7月2日开启!
- • 港城大法学公共卫生硕士课程内容、申请要求、DDL汇总!
- • 新国立生物科学博士27fall提前批申请开启,8月1日截止!
- • DDL提醒!港浸会人工智能与数字媒体硕士将于6月4日截止26fall申请!
- • 来了!港理工商学院两大热门博士项目27年1月入学已开放申请!
- • DDL提醒!港科物理学硕士6月15日截止26fall申请!
- • 注意!美国西北大学SPS学院三大硕士项目26fall申请延期至7月15日!
- • 【哈鲁2026录取】香港浸会大学电影电视与新媒体制作硕士offer到!
- • NUS理学院硕士项目27fall提前批申请全面启动,7月15日截止!
- • 澳门大学药物哲学硕士项目推介!
- • 【哈鲁2026录取】重磅!悉尼科技大学博士全奖录取到!
- • 【哈鲁2026录取】再添一枚港岭南人工智能与商业分析硕士offer!



